Tag: Localization


Should I be considering localization right now?

Of all the localization conversations we have with early and mid-stage companies, one of the most common topics we discuss is timing. How can you get it right?

Welcome Carlos Teixeira

Over the Summer we were pleased to welcome Carlos Teixeira to Iota, where he has joined our rapidly expanding localization engineering team.

When is a correct translation the wrong translation?

Speak to any SaaS executive setting up a localization program and you’re almost certain to find yourself talking about terminology at some point.

4 things to consider when starting a new localisation program…

For many people, the first time they think about localisation is when their boss asks them to take responsibility for the program, often in the absence of any other volunteer.

How not to waste your money on localization…

We might spend our days helping technology companies succeed in new markets, but it’s important to recognize that international expansion isn’t the holy grail for everyone. At least, it might not be the best move for your business right now.

Fintech Localization — The Next Challenge

All eyes have been on fintech in recent years. The financial sector has been ripe for disruption for a long time — all it needed was a dynamic group of innovators to come along and shake it to the core.

Been there, done that. The SaaS leaders who really ‘get’ international…

For those founders and executives taking a strategic approach to international growth, it can be tough to find neutral opinions and data to research how others achieved their international goals.

Taking your fintech global? Don’t forget the humans…

In March last year, Fintech stakeholders from every continent converged on the Guildhall in Central London for the Innovate Finance Global Summit.

Terminology and why it should differentiate your company

Depending on your industry and the languages you produce in, a terminology library can be a vital tool in creating a clear product understanding and acceptance in your target market.

What do you know about the translators working on your stuff….?

It’s a question that might not apply to you. You may know the translators working on your projects very well and go out for drinks with them every week.But the chances are you don’t know them. Or you think you do, and the reality is very different.