Marketing Translation

Managing the Message

Managing the Message

Marketing translations rely on the skills and experience of the translator more than any other form of content, which is why we only use linguists with extensive experience in this area. Nuance and subtlety are crucial to communicating the key messages of the source copy in a style appropriate to the target audience.

Transcreation

True transcreation is required less often than some localization companies would have you believe. Most marketing material can be translated very effectively by using the highest-quality, most experienced linguists. Certain projects and source styles do benefit from the most creative approach, where content is re-written in the target language by native speaking writers with a flair for creating compelling copy from a tight brief.

9
Design

Design

Virtually all marketing translation projects will incorporate an element of design – ranging from basic document formatting through to the most complex InDesign and Illustrator layouts. Our in-house desktop publishing (DTP) team can recreate multilingual brochures, white papers, datasheets and other marketing collateral from virtually any file source to match your existing branding and style.

IOTA Localisation Services 31 Baggot Street
Lower, Dublin 2, Ireland