Our Approach
We’ve built our reputation on providing bespoke localization solutions that deliver the results you need – on time, every time.
Total Flexibility
Briefs, timescales, people, departments, and goals change. To deliver effectively, we are always responsive to your changing needs, and always balancing the discipline of process with the irregularity of day to day realities - while always staying on course. Real Capacity
We deliver millions of words every month. We liaise directly with multiple customer departments, each with their own specific needs, understanding and processes. We work with translation teams in virtually every time zone to deliver what you need, when you need it. Contextual Thinking
Content is king but context is God. It is not possible to successfully complete a localization project without understanding the cultural and linguistic context. That’s why our teams are always local - they know how to join the dots that hide behind the words on a page or screen.
We’re not in the commodities business
View more details
Close details
We’re not in the commodities business
Each customer is different. Every project is different. Why then would we consider applying a standard process to your work? We make it our business to understand yours; and we adapt our process to suit yours. We’ll listen, understand and apply the best practices from other successful relationships. Then we’ll deliver what you need, when you need it. Whatever it takes.
Either you fit the jacket, or the jacket fits you
View more details
Close details
Either you fit the jacket, or the jacket fits you
You buy a tailored jacket because it fits you and you alone. Every stitch is threaded with you in mind. The jacket is created to fit you. At Iota we start with you in mind and design the process from the ground up. We don't try to make you fit into a generic process. Effective localization demands an individualistic approach to deliver on the promise of extended reach.
Small but strong
View more details
Close details
Small but strong
We think it better to judge a company by its capacity to deliver rather than the size of the company itself. We can handle virtually any written language you care to think of. We deliver millions of translated words every month and parse millions of lines of code. What we represent is more than ‘a localization company in Dublin’, but a global team of proven professionals that come together to deliver the results you need. Our size and flexibility enables us to scale and respond to the most challenging projects with reassuring agility.
Maintaining the Human Touch
View more details
Close details
Maintaining the Human Touch
Delivering localization as a service demands effective interaction between teams that stretch across many borders and boundaries, both geographical and commercial. It is often a relationship between the poetry of language and the precision of meaning, a process that demands experience and the intuitive skills of linguistic and localization specialists. But the real relationship is between the translated word and the intended message of the author, which is a balance only a human can achieve.
Decoding meaning
View more details
Close details
Decoding meaning
If content is king and context is God, then meaning is everything, Without meaning, everything, as the movie suggests, is ‘lost in translation’. A dictionary definition might look like this: 'Decoding an unfamiliar word requires knowledge of contextual clues, parts of speech, prefixes and suffixes'. It’s why what we do is an art as much as science, and as such, practice makes perfect and experience matters. Iota is proud to be ranked as one of the most experienced localization service providers in the market today. We consistently balance the macro art of ‘meaning' with the micro skill of translation.
Timing is everything
View more details
Close details
Timing is everything
Deadlines - the clue is in the name. Miss one and as the word suggests, ‘you’re dead’. Douglas Adams, the satirist and author, pointed out, "I love deadlines. I like the whooshing sound they make as they fly by”. We can afford to take a slightly ’tongue in cheek’ attitude to deadlines, because we always meet them.