Managing Terminology Across Borders...

Whether you’re just starting to think about localizing your marketing output or you’re already running a mature localization program, managing global terminology in non-English speaking markets will always be a concern.

At Iota we work with customers who operate in diverse software niches, and we’ve spent over 15 years refining our approach to managing terminology across borders.

Here’s how we do it…


The full video is less than 10 minutes long and covers a wide range of localization topics you might find useful, including:


  1. Marketing translation or transcreation?
  2. Integrating a localization program with your existing workflow
  3. Selection of translators for the highest quality outcome
  4. Customer onboarding process
  5. Why work with Iota?


Simply fill in the form to the right, and you’ll be taken straight to the full version to watch right away →